poetry translation

Able Muse, Print Edition, Winter 2020/2021 - Digital Edition (Subscriber Page)

 

POETRY-TRANSLATION&S=F93C519B4AAACD026824A4A9B15E95A7

The Digital Edition can be read by paid subscribers only.
You're either not logged in or not subscribed.

If you feel you've reached this message in error, contact us


... You may read the print edition (this article included) per the instructions below:


 

 

Read the Digital Edition - Number 28, Winter 2020/2021

POETRY-TRANSLATION&S=F93C519B4AAACD026824A4A9B15E95A7

The Digital Edition can be read by paid subscribers only.
You're either not logged in or not subscribed.

If you feel you've reached this message in error, contact us


... You may read the print edition (this article included) per the instructions below:

 

Imaginary Life History

english translation

Imaginary Life History

original German poem

“Imaginärer Lebenslauf”

Imaginärer Lebenslauf
  
  
Erst eine Kindheit, grenzenlos und ohne
Verzicht und Ziel. O unbewußte Lust.
Auf einmal Schrecken, Schranke, Schule, Frohne
und Absturz in Versuchung und Verlust.

Trotz. Der Gebogene wird selber Bieger
und rächt an anderen, daß er erlag.
Geliebt, gefürchtet, Retter, Ringer, Sieger
und Überwinder, Schlag auf Schlag.

Und dann allein im Weiten, Leichten, Kalten.
Doch tief in der errichteten Gestalt
ein Atemholen nach dem Ersten, Alten . . .

Da stürzte Gott aus seinem Hinterhalt.

 

     — Rainer Maria Rilke
           (Original German poem)

Imaginary Course of Life
  
  
First a childhood, limitless and without
renunciation and goal. O unconscious delight.
Suddenly, terror, limit, school, drudgery,
and the fall into temptation and loss.

Defiance. The bent child becomes himself the bender,
and revenges on others what he succumbed to.
Loved, dreaded, rescuer, wrestler, winner
and conqueror, blow on blow.

And then alone in vastness, light, cold.
But deep in the grown-up character,
a gasping for the first, the old [world]. . . .

Then God leapt out from his place of ambush.

 

     — Susan McLean
           (Literal translation of the original poem)

 

 

Susan McLean

Susan McLean has published two books of poetry, The Best Disguise (winner of the Richard Wilbur Award) and The Whetstone Misses the Knife (winner of the Donald Justice Poetry Prize). Her book of translations of Latin poems by Martial, Selected Epigrams, was a finalist for the PEN Center USA Translation Award. Her translations of Rilke have appeared in Subtropics, Measure, Transference, Think Journal, and elsewhere. She is professor emerita of English at Southwest Minnesota State University and lives in Iowa City, Iowa.

 

 

Editorial

SUBSCRIPTIONS
  S U B S C R I B E
[x]

SUBSCRIPTIONS - Print Edition, etc.:


JOIN US - Facebook, MySpace, Twitter:

Join Able Muse / Eratosphere group on FacebookJoin Able Muse / Eratosphere group on MySpaceFollow Able Muse / Eratosphere on Twitter
 

ABLE MUSE NEWSLETTER SIGNUP:

Receive updates on Able Muse events, releases, contests and more --
Sign up now!

Name:

Email address:

Also Available:

Eratosphere Workshop -
register

Able Muse RSS Feeds -
subscribe to Able Muse RSS Feeds subscribe