Harmony of Evening
english translation
Harmony of Evening
Here coming is the time when on its stem will blow
Each flower, like a censer, now evaporating.
The sounds and the perfumes turn in the air of evening,
A melancholy waltz and languid vertigo!
Each flower, like a censer, now evaporating,
The violin is quivering like a heart in woe,
A melancholy waltz and languid vertigo!
The sky is sad and lovely, like a great repose.
The violin is quivering like a heart in woe,
A tender heart, which hates vast, black oblivion!
The sky is sad and lovely, like a great repose.
The sun is drowned in its own blood which thickens.
A tender heart which hates vast, black oblivion
Collects all vestiges from bygone luminance!
The sun is drowned in its own blood which thickens…
Your remembrance shone within me like a monstrance!
- ‹ previous
- 45 of 92
- next ›
original French poem
Harmonie du Soir
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige;
Valse mélancolique et langoureux vertige!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
Le violon frémit comme un cœur qu'on afflige,
Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
Du passé lumineux recueille tout vestige!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige...
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
- Login or register to post comments
- Email this page
- Printer-friendly version