Thanks, John. I'm happy the piece is useful to you. I have translated a lot of Dante, but only short sections of the Divine Comedy. I translated his two pre-Comedy books in the vernacular, the Vita Nova and the Convivio. The former is not a bad one to read for getting to know Dante, though I think it is better to read and get into the Comedy first. The Convivio is Dante in philosophical mode, though it is also very poetic and has three long poems in it. But like I say in the review, I don't think there is a need for new Comedy translations at this point, since there are so many are quite a few are decent or very good. But I hope to translate parts of the Comedy just for the pleasure of it.
|