I just want to add that the use of the word "interiors" confused me as much as it did the other posters. Trees, to me, don't have interiors (unless they are hollow for some reason). "Interiors" to me means houses. After reading the poem, I couldn't figure out if the interiors you referred to were from buildings being torn down or buildings being newly constructed. In any even, "interiors" means buildings to me.
If, in the poem, you are now looking into the depth of the plantation, then I think you should use the singular word "interior" instead of the plural word. (I see someone else mentioned that.)
Oh oh oh, I just realized that you have this stanza in the poem:
like those black and white
photographs of
houses in the blitz
So you yourself are mentioning buildings in the poem -- no wonder everyone thinks you mean the interiors of houses!
Regarding "swathe", I usually see that as the verb form, whereas I use "swath" as the noun.
|