Pushkin is better than an Iced Caramel Macchiato
I feel pretty sheepish about posting in Accomplished Members, but I owe it to Pushkin. My translation of “The Wagon of Life” is up for viewing:
https://www.betterthanstarbucks.org/poetry-translations |
Congratulations to both you and to Pushkin!
I enjoyed the poem - the metaphor and the way you're using contemporary cursing to drive home (bad pun) the idea of different types of speech for each age. Sarah-Jane |
Thank you, Sarah-Jane. Pushkin did use the f-word in this poem—knowing full well that it would have to be edited out for publication—but I suppose “get f-ing going” would indeed have sounded strange to Lord Byron.
Carl |
All times are GMT -5. The time now is 01:34 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.